2014年6月30日星期一

[G4G] 如何修证儒学之我见(上)

如何修证儒学之我见(上)--我解《论语⋅学而第一》开篇


   如何修证儒学之我见(上)
   --我解《论语⋅学而第一》开篇
   
   金光鸿律师

   
   一
   
   一踏入美国国土,我就对美国和美国人民充满了深深地感激之情,尽管我不是美国公民,美国也不是我的祖国,但是,当我看到美国国旗的时候,我的内心仍然充满了激动之情,我知道在这面美国国旗的背后,美国和美国人民对全世界人民的作出的牺牲和付出,也知道这面美国国旗背后的含金量和内核。
   
   美国的先祖们,为了逃避宗教迫害,追求信仰自由,远渡重洋,踏上了这块新大陆,而后,又为了国家的独立,跟英国殖民者干了一仗,矗立在纽约自由岛上的自由女神像(Statue of Liberty)是由法国雕塑家巴特勒迪设计,落成于1886年10月28日,是法国人民送给美国人民的礼物,形象为罗马神话中的自由女神身披长袍、右手举火炬,左手的册子上写着美国独立宣言发表的日期:1776年7月4日,成了美国核心价值观的象征:独立和自由!
   
   这个伟大的国家,还有伟大的美国人民,独立两百多年以来,历经风风雨雨,恪守这两个立国之本,他们不仅维护自己的独立和自由,也尊重他人的独立和自由,也愿意为他人的独立和自由而战,保护那些失去独立和自由、失去祖国的全世界的人民。无数的我的中国同胞,非洲同胞,亚裔同胞,拉美同胞……或为了逃离暴政,或为了逃避信仰迫害,有的甚至是为了生计,来到了美国,但是美国毫无怨言地接纳了他们,而且合法难民还拿着美国政府的食品补贴,基本可以维持一个月的生活,当然是美国纳税人掏钱了。最近,美国国会正在为通过难民法而辩论,据报道,有的地区美国人游行请愿,让美国政府让一千一百万的非法难民合法化,就为了一个理由:要给这些非法难民一个公平的机会!尽管美国也在遭受经济危机的困扰,美国人民自己也有衣食之忧。
   
   然后,我就一直在想一个问题:我应该为美国和美国人民做点什么。
   
   做什么呢?
   
   美国是太平盛世,政府是为公的,法院是独立的,国会是民选的,信仰是自由的,美国宪法还明文禁止国会制订限制言论自由的法律,私产是受保护的,美国人民是友好的,学术是没有禁区的……
   
   想到学术,我随手查了几个大学的网站,发现他们的大学里一般只讲授柏拉图、亚里斯多德等传统的西方哲学,却很少有开讲《论语》和《道德经》的,在网上看到李泽厚先生有在美国开讲《论语》,我当年上大学的时候,李泽厚先生于我而言,有如泰山北斗一样,只能景仰的,我上大学的时候,李泽厚先生的书我是每书必买,每书必读(只有一本研究康德的书我读不懂,就没读),受益非浅,至今不敢忘恩。大致为学之人,必先有师从,而后自己不断精进,终至学业有成,有自己独到的见解。我没有听过李泽厚先生的《论语》课,但我也曾拿过一个武汉大学中国哲学的硕士学位,因自己不用功,又恰逢八九乱世,学之不长甚矣,后读南怀瑾先生的国学书籍开了点窍,现在又拜读李洪志先生的大作,又开了点窍,对孔老之学颇有点一得之见。
   
   有感于美国和美国人民愿意为他国人民所稀罕的自由和独立而付出,愿意保护弱者,我没有能力保护弱者,我自己现在也是弱者,在寻求美国政府的保护,因为中国警方说我在网上发表了不当言论,我的一位当事人李铁因为不当言论被武汉法官判了十年,还不许律师辩护,我曾经因为卷入茉莉花事件惊动过北京警方、厦门警方、湖北警方,这一次,一不小心又惊动了他们,还好,在中国,像我这样的弱者举国皆是,我也不是什么重量级的人物,所以走得无声无息。
   
   但美国也有他稀罕的,那就是正统的中华文明。因此,前有李泽厚先生开路,新儒家之杜维明先生、林毓生先生、余英时先生等更是前辈先贤了,也曾拜读过他们的书籍和论文,估计在美国大学也没少讲论语,还有中共官办的孔子学院估计也没少讲论语,还有陈鼓应先生估计也没少讲老庄,但对美国和美国大学来讲,仍然是江河一粟,美国人是言必称希腊(我曾经就在美国的航天博物馆前碰到一个老美,大谈特谈古希腊民主制),就像从前的中国人言必称孔老,现在的中国人言必称马列,就包括我素来敬仰的易中天老师。
   
   我从前在武汉大学就听过易老师开讲的《中国美学史》,那真是,两百人的大教室连走廊上都坐满了听课的学生,后来到厦门大学又有幸与易老师说禅论道,大谈特谈中国的修道文化,可惜双双误入歧途,后来易老师在中国的"遭殃电视台"开讲"三国",窜红全球华语界,将学术带入寻常百姓家,其中不乏真知灼见,但我最近在网上看了一篇易中天老师在北大的演讲:《文明的意志与中华的位置》,仍然是言必称马列,敢问易老师,您读过《九评共产党》和《解体党文化》吗?我经常用这两本书来反省自己身上是不是有党文化的东西,并且经常自觉在抵制党文化的影响,当然,如果人没有看到或悟到更高的真理,是很不容易察觉的,当年林昭女士是从北大图书馆的线装书中悟到了更高的真理,并且守道之死,我现在则是从李洪志老师的书中悟到了更高的真理,方觉今是昨非,如梦方醒,虽然从前也从孔老之学中获益非浅,但终究游学日浅,又不得明师指点,而我又没有宋人杨时杨中立先生"程门立雪"向程颐求学的精神,更没有祖宗二祖慧可"断臂求法"向达摩老祖求法的勇气,这不,李洪志先生的法轮佛法送到门上来了,差点堪堪错过这万古机缘,当年释迦牟尼佛传佛法没赶上,幸而老天有眼,怜我此生求学求法求道之不易,引我入门。
   
   《 修真錄》有云:"人身難得,大道難聞,明師難逢,中土難生。"前三句不难理解,稍有佛学常识的人都会明白,唯"中土难生"难解,中土,中国也!难生,言其珍贵也!《大涅槃经》上也说:"世有六处难可值遇,何等为六?一是佛世难遇;二是正法难闻;三是善心难生;四是难生中国;五是难得人身;六是诸根难俱。"
   但我们只要看看历史就知道,且不说历史上中国如何战乱频仍,前不久,清华大学法学院院长王振民来美国首都华盛顿Georgetown University讲演,提到一个数据,说中国历史上有6000多次大小战争,那就是中华五千年历史每年都有战争发生,何作庥先生也有句名言叫:"谁叫你不幸生在了中国?!" 网易曾作过"如果有来生,你是否愿意生在中国"的调查,结果有64%的人来生不愿再做中国人,这样表面上看来,生在中土并不是什么好事。
   
   我们知道,释迦牟尼传的是佛法,他讲出的话是有法的力量的,可不是常人随便乱说的一句什么话,而且当年释迦牟尼佛讲的法并没有完全流传下来,现在流传下来的佛法是释迦牟尼涅槃500年之后,佛弟子整理记录下来的,难免挂一漏万,这句"中土难生""难生中国"流传下来,一定是有他的缘由的。
   试想,你若是生在美国,又不懂中文,那你就看不到原汁原味的李洪志老师的书籍,而且这里还有个中西思维方式的差异,文化的冲突问题, 我之想在美国大学开讲《论语》和《道德经》,也是想向美国人介绍一种异于西方之科学文化的修炼文化,异于西方之形式逻辑思维的辩证逻辑思维方式,如果你是传统的中国人,理解修炼文化和辩证逻辑思维岂不是易如反掌,因为你整个人就浸泡在这种文化氛围中,你的记忆深处,你祖宗的血脉都是这种文化因子一代又一代的承传,即使马列外来文化之习染亦不能掩盖其本色,一遇合适土壤,就会生根发芽,不然何以解释从李洪志先生1992年5月洪传法轮佛法至1999年,修者近亿?若不是中共暴政强权恐吓,谎言欺世, 则有可能正如内蒙古阿尔山市警察国保大队长陈国东所担心的那样,那真会有十三亿中国人都来学法轮佛法的!岂不是"中土难生"么?当然是不是还有其他的内涵,我不敢说,读者自悟吧!
   
   要讲《论语》不难,孔门儒学,是有形之形,有所为有所不为,讲的都是如何做君子、如何做好人的一些道德规范,你能理解多少理解多少,你能做到多少就做到多少;相比之下,讲《道德经》就难多了,老子之道,是无形之形,无为而无不为, 最难把握,往往差之毫厘,谬以千里!《论语⋅子张第十九》:"子夏曰:'日知其所亡,月无忘其所能,可谓好学也已矣。'"老子说:"为学日益,为道日损",为学固然不易,稍一不慎,就误入歧途,但人最难的还是"损",也就是放弃。
   
   换句话说,要讲《论语》,谁都能讲上几句,至于是不是通达圣人雅意,在所不论;至于说要讲《老子》,难!不惟通达圣人之雅意难,即便你悟到了什么,要表达出来,有时要找出合适的词句来表达也难,人类的语言太有限了,表达不了高深的意境和道理,遑论大道!很多时候,只可意会,不可言传的。《五灯会元·七佛·释迦牟尼佛》:"世尊在灵山会上,拈花示众,是时众皆默然,唯迦叶尊者破颜微笑。世尊云:'吾有正法眼藏,涅槃妙心,实相无相,微妙法门,不立文字,教外别传……'"正是此意。 人类的语言实在太有限了,有时连平常人那点事都说不清楚,更不用说要表达高深的修道之境界之一二了,而且高境界的人交流一般很少用语言的,李洪志先生在《转法轮》第三讲中说:"那个觉者互相之间一见面,俩个人一笑,什么都明白了。因为这是无声的思维传感,接收到的是带有立体声音的。他俩一笑的时候,已经交换完了意见。"
   
   二
   
   我想我还是先讲《论语》吧!要给老美讲《论语》,自然是要找英文版本的。
   
   在谷歌上搜了一下,找到了A. Charles Muller教授翻译的《The Analects of Confucius》,网址链接:http://www.acmuller.net/con-dao/analects.html
   
   First translated during the summer of 1990. Revised 2013-01-17

   
   请看"学而第一"之开篇:
   
   [1:1] The Master said: "Isn't it a pleasure to study and practice what you have learned? Isn't it also great when friends visit from distant places? If people do not recognize me and it doesn't bother me, am I not a noble man?"
   
   [Comment] "Noble man" is an English translation for the Chinese term junzi 君子, which originally meant "son of a prince"—thus, someone from the nobility. In the Analects, Confucius imbues the term with a special meaning. Though sometimes used strictly in its original sense, it also refers to a person who has made significant progress in the Way (dao) of self-cultivation, by developing a sense of justice 義, by loving treatment of parents 孝, respect for elders 弟, honesty with friends 信, etc. Though the junzi is a highly advanced human being, he is still distinguished from the category of sage (shengren 聖人), who is, in the Analects more of a "divine being," usually a model from great antiquity.

[下一页]

--
您收到此邮件是因为您订阅了Google网上论坛中的"参考消息(G4G)"论坛。
要退订此论坛并停止接收此论坛的电子邮件,请发送电子邮件到go2group+unsubscribe@googlegroups.com
要发帖到此论坛,请发送电子邮件至go2group@googlegroups.com
通过http://groups.google.com/group/go2group访问此论坛。
要查看更多选项,请访问https://groups.google.com/d/optout

没有评论: