2012年1月17日星期二

[G4G] 新唐人电视 【禁闻】毛泽东时期 干部收入差距31倍

【禁闻】毛泽东时期 干部收入差距31倍

mp4观看下载        Embed引用:

【新唐人2012年1月17日讯】当前中国社会贫富差距拉大,收入分配不公,但实际上早在毛泽东时期,中共党政干部的收入差距就已经很惊人。中国媒体报导,现在中国社会的很多问题是现行制度造成的,而这些制度早在中共建政之初就已经确立。


《凤凰网》刊登署名杨奎松的文章,文章披露1955年8月大陆当局取消供给制,实行职务等级制度。新标准将工资级别增加到30个。以北京为例,如果加上物价津贴最高一级工资为649.6元,最低一级只有20.88元,最大工资差距达到了31多倍。

文 章指出,这种�职务等级制度�不仅全面拉大官民距离,而且还按照等级标准建立了一套官本位体制。不同级别干部享受工资以外的待遇标准非常细致复杂。几级以 上可以配厨师、配警卫、配秘书,哪种级别的干部可以享受哪种级别的医疗和疗养、住什么级别的房子、使用什么档次和牌子的专车等,中共内部都有具体规定。

对此,反右运动受害者、北京的燕豚符女士对《新唐人》表示,其实早在延安时期,中共高级干部的特权就很大,宣传上说的所谓平等是假的。

燕豚符:�过去什么级别干部住什么房,根本你知道都不知道,高墙大院掩盖起来。过去那个当官的,他们连小孩都懂得所谓‘注意影响’,就是不把他们的生活状况让老百姓知道。�

据查证《凤凰网》上的这篇文章,2007年曾经发表在《南方周末》上,现在重新刊出后,在网络上引来很大关注。仅仅1天多的时间《凤凰网》上就有超过22万人参与评论。很多网友表示�深有同感�,也有一些网民认为,改革开放后社会贫富差距更大,特权更严重。

《北京之春》杂志主编胡平分析指出,中共只进行经济改革而不进行政治体制改革,造成今天这个状况。

胡平:�因为没有政治改革经济改革就变成了权贵私有化。中共官员利用手中的权力,把属于人民的财产据为己有。同时,又把它多少年来在经济上犯下的错误所造成的恶劣后果,转嫁到人民身上。�

胡平谈到,中共先是通过建立�人民公社�等手段把人民的财产变为所谓�公产�,然后又用�改革�的名义,化为官员的私有财产。而要解决目前的困境,单纯仿照西方的福利与分配制度解决不了根本问题。

胡平:�那就是必须得结束这个一党专制,必须把共产党两次掠夺人民的财产归还给人民,这不是一般所说的‘反腐败’就能解决的,因为这是制度造成的,所以必须得结束这个制度。�

燕豚符女士也指出,中共的特权体制从来没有改变过,而中共几十年的统治和思想灌输,更是颠倒了是非善恶,变异了国人的观念。中国人当前最需要做的,就是进行思想文化上的反思。

新唐人记者朱智善、李谦、萧宇采访报导。

CCP’s "Job Hierarchy" Widens the Gap with Civilians

In current Chinese society, the gap between rich and poor
is widening, and the income distribution is getting more unfair.
In fact, as early as Mao’s time an alarming income gap existed
between Chinese Communist Party’ (CCP) cadres and the rest.
Chinese media reports that many problems of today’s
Chinese society is caused by the current political system.
And this system had been established as early as
the beginning of CCP’s power.

An article signed by Yangkui Song,
was published on ifeng.com.
It disclosed how CCP’s authorities canceled the supply system
and implemented the system of job hierarchy in August 1955.
The new standard increased the salary levels to 30.

In Beijing, for example, if coupled with price subsidies,
the highest level wage was RMB 649.6;
and the lowest level was only RMB 20.88.
The largest wage gap reached more than 31 times.

The article points out that this kind of "job hierarchy" system
widened significantly the gap between officials and civilians.
Plus, it also established a system for officials’ positions
in accordance with the hierarchy standard.
The standard, by which cadres can enjoy different treatments
other than wages, is very delicate and complex.
Some levels can be equipped with chefs, guards, secretaries,
other can enjoy medical care, convalescence, houses, cars, etc.
There are various specific provisions
within the different levels of the CCP.

In this regard, Ms. Yan Tunfu, a victim of the anti-rightist
movement in Beijing, shared her thoughts for NTDTV.
She said that as early as the Yan'an period,
the senior cadres of CCP had big privileges.
And that the publicly promoted by CCP equality
is actually fake.

Yan Tunfu: “In the past, you’d simply not know what level
cadres can live in what houses, as they were concealed by compound walls.
Even officials’ kids knew of the so-called ‘care of the impact,’
or they shouldn’t make their living conditions known by others.”

According to sources, the article in ifeng.com was published
in Southern Weekend in 2007.
Now it is re-published and it attracted much online attention.
In only one day, over 220,000 people commented on it.
Many netizens said,
they “deeply felt this common felling.”
Netizens also think, the bigger the gap between rich and poor,
the more serious the privileges are.

Beijing Spring’ editor Hu Ping analyzed that today's situation
is due to CCP only caring for economic but not political reform.

Hu Ping: "Because there is no political reform, the economic
reform becomes a privatization of the rich and the powerful.
The CCP officials use the power in their hands,
turning people’s property into their own.
Meanwhile, CCP shifts the consequences of its mistakes
in the economy over the years over to the people."

Hu Ping said that the CCP first turned the people’s property
into so-called “public property” by means of establishment of “people's communes,” and so on.
And then CCP turned these properties into officials’ private
properties in the name of the “reform.”
Now it’s not able to solve the fundamental problems simply
by imitating the welfare and distribution system of the West.

Hu Ping: "This one-party dictatorship must end. Properties,
plundered by CCP over the time must be returned to people.
This can not be solved by the so-called "anti-corruption."
As it is caused by the political system, the system must end."

Ms. Yan Tunfu also pointed out,
that CCP’s system of privileges has never changed.
The CCP's ruling and indoctrination over several decades
has reversed right and wrong, kind and evil, in people’s hearts.
The most necessary thing that Chinese people need to do now
is to reject its ideology and culture.

NTD reporters Zhu Zhishan, Li Qian and Xiao Yu

网址转载:

--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“参考消息(G4G)”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 go2group@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 go2group+unsubscribe@googlegroups.com。
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/go2group?hl=zh-CN 访问此网上论坛。

没有评论: