2014年1月1日星期三

[G4G] 朝鲜日报中文网 韩商:“中国式介绍”有深意

韩商:"中国式介绍"有深意
[Weekly BIZ] 中国市场咨询
朝鲜日报/撰稿=朴相勋,德勤中国商务中心常务 (2013.10.19 08:44)
笔者第一次被派到上海工作时发生了一件事。多数外派人员都想在赴任之前尽量多认识一些当地人,以便在自己任职后直接见面请他们帮忙。因为笔者很久以前就开始从事中国相关业务,所以通过人脉认识了很多居住在上海的人。介绍给笔者的大都是韩国人,但也有中国人。

其中有一个中国人是过去和笔者一起在中国事业组工作的中国同事介绍的。但笔者当时汉语生疏,而且有很多可以给笔者帮助的韩国人,所以觉得没必要联系。但笔者到了上海没几天,身在韩国的中国同事给笔者打来电话。他说笔者没联系他介绍的中国朋友,问是怎么回事。

笔者觉得礼貌上应该联系一下,所以打了电话。笔者说很适应中国的生活,需要帮助时再联系,但对方执意要见面。笔者觉得拒绝不太好,所以约好一起吃晚饭。对方入座后先简单地寒暄了几句,随后便开始提出各种问题,像提前列好了清单一样。例如,"这一点准备了吗"、"那方面准备好了吗"。他还说:"我在中国的韩企工作过,非常了解韩国外派人员的苦衷。"对于笔者没有想到的几个问题,他还承诺会亲自帮忙解决。


笔者虽然很感激,但突然又产生了疑虑。即便是熟人介绍的,也不至于对初次见面的人如此热情。"难道有什么其他意图?""来到中国的韩国人大多刚开始时有过被骗的经历,难道这个人对我别有用心?"

但是,晚饭快吃完时笔者打消了这种疑虑。用餐过程中他始终在谈论给笔者介绍他的中国同事。他说他们在学校时是非常要好的朋友,对方拜托他这件事后,他冥思苦想怎样才能更好地帮助笔者。他说他一方面自己思考给笔者什么建议,另一方面逐一联系自己认识的韩企外派人员,询问刚开始被外派时有什么烦恼。他说很高兴自己准备的东西对笔者有所帮助,很有成就感,甚至开心地笑了。

笔者后来才知道,对于中国人来说,"介绍"的含义和韩国人所想的有很大区别。韩国人所说的介绍只是"觉得应该互相认识一下,见个面"。但中国人的介绍含有一种强烈讯息,即"这是我信任的人,要像对我一样多多帮助他"。因此,如果有人给韩国人介绍中国人或者把韩国人介绍给中国人时,一定要认真对待。普通人际关系是这样,在商务领域更要如此。

外派期间有很多机会见到在中国创业的韩国客户。其中成功人士的共同点就是在中国拥有广泛的人脉。他们建立的人际关系最初始于同一两个要好的中国朋友之间的关系,这种关系是长期持续的。能真诚相待的朋友介绍了另一个朋友,就这样形成了困难时可以互相帮助的人脉。

随着中国经济地位不断攀升,韩中交流越来越频繁,很多人开始关注与中国人之间的人脉。在重视"关系"的中国商务环境中,拥有一个高效的中国人脉可能会对事业的成败产生决定性影响。但这并非有些人想的那样可以在一夕之间获得,更不是用金钱或款待买得到的。和做人的道理一样,与中国人建立关系也需要付出真心。

滞留在韩国的中国人已接近50万,滞留在中国的韩国人也超过100万。对方国家国民在外国人中所占比重均处于最高水平。也就是说,和其他国家国民相比,韩国人面对的中国人更多,所以在有利于同中国人建立关系的环境中生活。韩国人身边经常能看到的中国留学生、在同一公司工作的中国职员可能就是建立中国人脉的出发点。

朝鲜日报中文网 chn.chosun.com

--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的"参考消息(G4G)"论坛。
要退订此论坛并停止接收此论坛的电子邮件,请发送电子邮件到 go2group+unsubscribe@googlegroups.com。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 go2group@googlegroups.com。
通过以下网址访问此论坛:http://groups.google.com/group/go2group。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/groups/opt_out。

没有评论: