2009年11月8日星期日

[G4G] 转贴:梁实秋两上大陆教科书

张作锦/文(台湾《联合报》前主笔)
  大陆新版高中语文教材,选了梁实秋作品《记梁任公先生的一次演讲》,在文化界和教育界引起震动。

  大家注目的焦点,还不是这篇文章的本身,而是藉此审视一次历史的裁判:梁实秋是不是资本家的走狗?文学到底有没有阶级性?

 
 

Sent to you by 参考消息 via Google Reader:

 
 

via 牛博山寨头条 by 吴讲斯美 on 11/7/09

张作锦/文(台湾《联合报》前主笔)

  大陆新版高中语文教材,选了梁实秋作品《记梁任公先生的一次演讲》,在文化界和教育界引起震动。

  大家注目的焦点,还不是这篇文章的本身,而是藉此审视一次历史的裁判:梁实秋是不是资本家的走狗?文学到底有没有阶级性?

  时间拉回到1930年代的上海。当时已有文名的鲁迅,在《文艺与批评》上谈翻译问题,节录了他从日文翻译的《马克思主义者之所见的托尔斯泰》,他承认 "译完一看,晦涩,甚而至于难解之处也真多",但怕失去原来"精悍"的语气,只能这样"硬译",希望读者"肯硬著头皮看下去"。

  二十七岁的梁实秋,刚从国外留学回来,在《新月》上发表《论鲁迅先生的"硬译"》,不客气地批评大他二十二岁的前辈。他说,这"根本是一种毫无生命力 的'死译'",自己虽然"硬著头皮"看了,却"毫无所得"。他并举了三段鲁迅译文做例子,批判它"稀奇古怪"、"晦涩难解"。

  后来研究这桩公案的香港大学翻译系教授王志宏指出,梁实秋所举鲁迅三段译文还不是最难懂的,他举了一段更费解的:

  "这时候,要来讲助那识别在三次元底的空间的方向的视觉底要素的相互的空间底距离的,谁都知道的眼睛的构造,大概是没有必要吧。"

  这样的文字,也难怪梁实秋要提些意见。但鲁迅生气了,以《"硬译"与"文学的阶级性"》一文严词反驳。他说,梁实秋是否是全国最优秀的人,他看不懂是否能代表全国人都看不懂?鲁迅提出"文学的阶级性",大家一看,就知他意有所指。

  在此一年前,梁实秋曾在一篇《文学批评辩》中,认为文学批评的标准应是"常态的人性",因为"人性是不变的"。鲁迅乃写《文学和出汗》表示异议,指不 同生活地位的人,所具有的人性也不一样,有闲小姐出香汗、劳动工人出臭汗,而要长留世上的文学,到底是描写香汗好,还是臭汗好呢?

  梁实秋当然明白鲁迅的意思,他就回了一篇《文学是有阶级性的吗?》反对文学专为某一阶级服务。

  "硬译"风波起来,鲁迅再祭"文学的阶级性",那就是为梁实秋的"资产阶级"定性了。与鲁迅同属"创造社"的冯乃超,在《拓荒者》上撰文,干脆指梁实 秋是"资本家的走狗"。鲁迅跟著写了篇《丧家的"资本家的乏走狗"》,认为"走狗"还不足以形容,应该再加上个"乏"字。"乏"者,"用够了"、"用烂 了"、"剩下的"之意也。

  鲁迅因为主持"左联",对共产党的发展有功,大陆"建国"后,毛泽东誉鲁迅为"三家"——文学家、思想家和革命家。鲁迅有此钦定地位,文章铺天盖地的 进了教科书,包括那篇《丧家的"资本家的乏走狗"》。沾鲁迅的光,梁实秋的名字上了大陆教科书,广为青少年所知,只不过一直是"阶级敌人"的形象。直到 "改革开放"之后,梁才被"默认的平反",不再作"反面教材"的样板,他的《雅舍小品》也才能低调进入书市。现在文章上了教科书,已被承认是一位旷达、雅 致、有人文精神的文学家了。历经七十几年,终于证明梁实秋说得对:"文学是没有阶级性的。"

  当上海、广州、深圳、北京等大城市资本家满街走时,还能骂文学家是"资本家走狗"吗?梁实秋不是走狗,则钱穆、胡适等人当然也就不是了。


 
 

Things you can do from here:

 
  --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
您收到此信息是由于您订阅了 Google 论坛"参考消息(G4G)"论坛。
 要在此论坛发帖,请发电子邮件到 go2group@googlegroups.com
 要退订此论坛,请发邮件至 go2group+unsubscribe@googlegroups.com
 更多选项,请通过 http://groups.google.com/group/go2group?hl=zh-CN 访问该论坛

-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

没有评论: